真心適个文章,伊講全世界差不多干焦臺灣、中國、韓國、新加坡則有tsióng-ê愛號英語名个情形,尤其咱臺灣現主時个學生囡仔,佇學校上英語課定著愛有一个「英語名」,汝若毋捌,先生嘛會凊采撿一个仔Mary、Joe,通好來點名。
從早,參我有熟姒(si̍k-sāi)个朋友可能知影,我以早有用一个英語名「Isiah」,會號只个名个緣故,是因為學生時代真痟NBA个Isiah Thomas,路尾去補習班上英語課个時,煞定定去予外國先生問講,我是毋是Christian?真趣味。
自從開始沐(bak)白話字,我嘛拍算卜來去共我護照个名改做Khoo Ka-iong,為著即件代誌,前一站仔,我參我一位研究所个先輩(se̋n-pái)諍甲卜死,伊就若像即篇文章咧探討个對象,認定號一个英語系國家所慣稱个「英語名」則是正範,我就共黜(thuh)講,日本人、南洋个唐人嘛無像伊講个按呢。
tsióng-ê戰後則開始時行个現代性問題,有影參唐人kāi-kī个自卑性有關係。咱應該對kāi-kī有自信,勇敢用母語講出咱kāi-kī个名,無論是用漢字猶是羅馬字。